5 февраля 2010 г.

Трудности перевода


Каждый день дарит новые открытия, разные…


Вот сегодня задался вопросом найти перевод слова сутки. Оказывается нет такого слова в английском. Есть варианты: day (день) и twenty-four hours (24 часа). Понятие есть, а слова нет. Так тоже бывает…


Но, может быть, старшие товарищи меня поправят? :0)


Вот несколько on-line переводчиков, о вкусах не спорят. Я обычно пользуюсь другим словарём, но иногда, и выбирать не приходится. Опять же быстрые ссылки для себя на будущее:
translate.google.com

www.translate.ru




4 комментария:

  1. Еще иногда round the clock можно употребить. А слова нет...

    ОтветитьУдалить
  2. Вот тут старшие тов. согласились и добавили, что в русском языке нет аналога двум неделям - fortnight. На что я взразил - позавчера - the day before yesterday...
    Мы слошлись на мнении выступить с предложением ввести слово sootkee!

    ОтветитьУдалить
  3. Рекомендую тэги ставить на страницы со ссылками, чтобы потом искать было проще. Ты же структурируешь на подразделы. Сделай отдельный - "Полезные ссылки" (ну или что-то типа этого).

    ОтветитьУдалить
  4. Ok, Спасибо! Понял тебя! Вынесу отдельно ссылки по блогу и полезные... Только чуть позже займусь, сейчас времени почти нет...

    ОтветитьУдалить